PLIBERŠEK

                 prevajanje, lektoriranje

 

 

  KORAKI PROCESA PREVAJANJA
1. Sprejem gradiva

Po prejemu dokumenta ali datoteke v agenciji preverimo naravo gradiva, vsebino besedila, jezikovno kombinacijo, vrsto naročila, stopnjo zahtevnosti, želeno obliko in rok dokončanja izdelka.
2. Razporeditev prevoda

Gradivo, ki ga moramo prevesti, je posredovano enemu ali več prevajalcem. Idealno je, da ena oseba opravi posamezni prevod. Nujni prevodi zahtevajo, da jih razdelimo več prevajalcem glede na časovne omejitve. Če čas dovoljuje, poenotimo vse dele prevoda, če jih ne, je to v skladu z dogovorom s stranko zaradi časovnih omejitev.

3. Prevajanje
Prevajanje opravljajo diplomirani prevajalci ali strokovnjaki iz področja prevoda, kar zagotavlja konsistentne kakovostne storitve.
4. Lektoriranje prevoda
V okviru Premium paketa lahko naročite lektoriranje drugega prevajalca ("native speakerja") ter ponovni pregled prvega diplomiranega prevajalca, kar posebej priporočamo v primeru besedila za objavo.
5. Standard kvalitete
Če nam je dodeljen zadosten čas, so vsi prevodi skrbno pregledani, preden jih izročimo, s čimer je zagotovljena najvišja možna kvaliteta prevoda.
6. Izročitev
Izdelke posredujemo z elektronsko pošto, na disketah, CD-jih, drugih medijih, z ali brez natisnjene oblike.
7. Storitve po izročitvi
Veseli bomo, če bomo lahko pomagali z odgovori na vprašanja, če jih boste imeli po izročitvi izdelka.

 

Naročila in prijave

Storitev prevajanja za nove stranke ne ponujamo.

Jeziki

Albanski, angleški, arabski 

beloruski, bosanski, bolgarski 

češki

danski

estonski

finski, francoski

grški, gruzijski

hrvaški

italijanski

japonski,

kantonski,

kitajski

latvijski, litvanski

madžarski, makedonski 

nemški, nizozemski, norveški

poljski, portugalski

romunski, ruski

slovaški, slovenski, srbski

španski, švedski

turški

ukrajinski.

Prevajanje | Lektoriranje |
Prevodi | Prevajalci | ©2003-2006, PLIBERŠEK prevajanje in lektoriranje