PLIBERŠEK

                 prevajanje, lektoriranje

 

 

 KORAKI PROCESA LEKTORIRANJA
1. Sprejem gradiva

Po prejemu dokumenta ali datoteke v agenciji preverimo naravo gradiva, vsebino besedila, jezik besedila, želeno obliko in rok dokončanja izdelka.
2. Razporeditev lektoriranja

Gradivo, ki ga moramo lektorirati, je posredovano enemu ali več lektorjem. Idealno je, da ena oseba opravi posamezni lektorski pregled. Nujni pregledi zahtevajo, da jih razdelimo več lektorjem glede na časovne omejitve.

3. Lektoriranje
Lektoriranje opravljajo diplomirani slovenisti in profesorji slovenščine, ki imajo izkušnje, kar zagotavlja konsistentne visoko kakovostne storitve.
4. Standard kvalitete
Vsa besedila so skrbno pregledana, preden jih izročimo, s čimer je zagotovljena najvišja možna kvaliteta lektoriranja.
5. Izročitev
Izdelke posredujemo z elektronsko pošto, na disketah, CD-jih, drugih medijih, z ali brez natisnjene oblike.
6. Storitve po izročitvi
Veseli bomo, če bomo lahko pomagali z odgovori na vprašanja, če jih boste imeli po izročitvi izdelka.

 

Naročila in prijave

Storitev prevajanja za nove stranke ne ponujamo.

Jeziki

Albanski, angleški, arabski 

beloruski, bosanski, bolgarski 

češki

danski

estonski

finski, francoski

grški, gruzijski

hrvaški

italijanski

japonski,

kantonski,

kitajski

latvijski, litvanski

madžarski, makedonski 

nemški, nizozemski, norveški

poljski, portugalski

romunski, ruski

slovaški, slovenski, srbski

španski, švedski

turški

ukrajinski.

Prevajanje | Lektoriranje |
Prevodi | Prevajalci | ©2003-2006, PLIBERŠEK prevajanje in lektoriranje